Site en cours de mise à jour de stock, si vous ne trouvez pas une référence, n'hésitez pas à nous contacter directement à lesrebellesordinaires@gmail.com

Les Rebelles Ordinaires Les Rebelles Ordinaires Les Rebelles Ordinaires Les Rebelles Ordinaires
   Le Conseil Magique

Tapez un titre ou le nom d'un auteur que vous aimez,
sélectionnez le et une liste de conseils apparaîtra par magie

Je cherche un titre en particulier

M'alerter de la parution de ce titre

Résumé

Les poèmes d’Agim Vinca traduits par Alexandre Zotos ont leur poids de vie et d’expérience profonde. Agim Vinca sait ce que [c’est] d’être un poète libre, comme s’il avait fait sienne [la vérité] qu’affirmait le grand poète Robert Desnos : « Ce n’est pas la poésie qui est libre, mais le poète. » Être poète c’est être sémaphore dans la nuit des hommes et porter secours à la détresse de celles et de ceux qui marchent sur les routes de l’exil ou de l’exode… Ceux-là sont les « ambassadeurs du ciel ». Sa poésie est lumière fraternelle et proche de l’âme de son peuple, elle interroge sans concession avec l’esprit et le coeur ouverts à toutes modifications de ses pensées et de ses actes, pourvu qu’ils fortifient la liberté et volonté d’être au monde. Il scrute le sens du mot patrie et comment il peut rendre intelligible ce mot à son fils. Le poète vit parmi les hommes, mais il est ailleurs. La poésie d’Agim Vinca est une défense d’homme libre et se lève contre toute dictature. A travers ses beaux poèmes, il accueille l’histoire et le souffle de la poésie universelle. Comme si un Robert Desnos, un Guillaume Apollinaire, un Benjamin Fondane, un Charles d’Orléans, un Max Jacob le remerciaient du fond du coeur d’être là à faire du poète un homme libre. À la sinistre prison de Skopje, à Idrizova, répond, dans le magnifique poème Les peupliers de mon pays natal, ses frères. Le poète errant et vagabond se réconcilie avec le monde grâce à leur immobilité vivante et mouvante. Sa poésie est d’espérance. Pogradec semble un lieu de paradis à retrouver par tous les moyens concrets de locomotion, spirituel, métaphysique, naturel ou à bicyclette, comme devenir oiseau céleste. Ses métaphores sont percutantes et saisissantes. Son lyrisme est vibrant. Le poète est « un écuyer délirant, un Icare sans feuillet », un vagabond perpétuel dont la maison offre une table accueillante aux amis de passage.

- Luc Vidal
Sète, Festival des Voix de la Méditerranée, août 2015

L'Auteur

  • Poète, essayiste, critique littéraire, historien de la littérature et publiciste, Agim Vinca est né à Veleshtë, Struga (République de Macédoine) en 1947. Il réside depuis longtemps à Prishtina où il a fait ses études puis enseigné à l’Université comme Docteurs des lettres, puis titulaire d’une chaire de professeur de littérature albanaise. Auteur de plus de 20 livres dans les divers domaines qu’il cultive, il compte parmi les figures les plus en vue de la poésie et de la vie intellectuelle albanaise contemporaine. Ses principaux recueils de poèmes sont : Feniksi (Phénix, 1972), Bregu i mallit (Le rivage de la nostalgie, 1975), Buzëdrinas (Riverain du fleuve Drin, 1981), Arna dhe ëndrra (Rêves et ravaudages, 1987), Kohë e keqe për lirikën (Mauvais temps pour la lyre, 1997), Psalmet e rrënjës (Psaumes autour de la racine, 2007), Sonet i vetmuar (Sonnet solitaire, 2001), letër Zotit (Lettre à Dieu, 2008).
    Nombre de ses poèmes ont été traduits en anglais, français, italien, allemand, turc, arabe, roumain, bulgare, polonais, russe et quatre recueils entiers lui ont été consacré respectivement en allemand, roumain, anglais et grec : Zogj të plagosur / Verwundete Vögel (édition bilingue), Basel, 2007 ; Urnǎ vie, Bucarest, 2010 ; The World Revolves Around the South, Skopje, 2011 ; et en grec : Χειροτσίμπιδες, Patras, 2015.
    Il figure, en outre, dans des anthologies parues au Kosovo, en Albanie et à l’étranger, dont celles dues à Robert Elsie (An Elusive Eagle Soars, Forest Books, London & Boston, 1993), à Alexandre Zotos (Chambéry, éd. Comp’Act, 1998), ainsi que l’Anthologie de la littérature albaniase du Xxè siècle (Moscou, 1999), procurée par l’albanologue Gertruda Ejntrej.
    Lui-même, enfin, a traduit en albanais plusieurs poètes et écrivains des Balkans (notamment Blaga Dimitrova), ou d’Europe occidentale (Prévert, Éluars, Brecht, etc.) ainsi que Charge d’âme, le roman de Romain Gary.
    Agim Vinca est lauréat du Prix National Azam Shkreli de la République de Kosovo pour son œuvre littéraire.

    Anastas Kostandini-Taso (né à Pogradec, Albanie du Sud, en 1954) est un peintre albanais parmi les plus connus. Il vit et crée à Pogradec, sur les bords du lac d’Ohrid. Il a fait ses études à Tirana où il a obtenu le titre de « Peintre Émérite » (1991) après un diplôme de « Peinture Monumentale » (1978), spécialité qu’il affectionne avec l’art de la mosaïque.
    Il a été lauréat en 2006 du prix Vangjush Moi, grand peintre albanais. Il a présenté ses œuvres dans de nombreuses expositions en Albanie, ainsi qu’aux États-Unis (Boston), en Allemagne, e France, aux Pays-bas, en Roumanie et en Bulgarie. Il a illustré, par ailleurs, des œuvres du poète Lasgush Poradeci, le chantre du lac de Pogradec, et du prosateur Mitrush Kuteli.

Auteur(s) : Vinca A/Kostandini A

Infos techniques

Editeur : PETIT VEHICULE

Auteur(s) : Vinca A/Kostandini A

Publication : 1 décembre 2015

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre relié

Poids (en grammes) : 150

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3638

EAN13 Livre relié : 9782371451254

Dans la même thématique

--:-- / --:--