Site en cours de mise à jour de stock, si vous ne trouvez pas une référence, n'hésitez pas à nous contacter directement à lesrebellesordinaires@gmail.com

Les Rebelles Ordinaires Les Rebelles Ordinaires Les Rebelles Ordinaires Les Rebelles Ordinaires
   Le Conseil Magique

Tapez un titre ou le nom d'un auteur que vous aimez,
sélectionnez le et une liste de conseils apparaîtra par magie

Je cherche un titre en particulier

M'alerter de la parution de ce titre

Résumé

Sélection de poèmes d'Adrienne Rich, jamais traduite en France. Une voix lyrique familière, intime, une voix de femme américaine, porteuse de tradition, une voix whitmanienne, transcendantaliste, et gauchissant cette tradition pour l'élargir. Il y a chez Adrienne Rich une adhérence à la vie. Engagée dans les conflits et la lutte qui se mènent pour aller de l'inconscient au dicible, puis à l'action. Sa poésie, dit-elle, est « une longue conversation avec les aînés et avec le futur ».

L'Auteur

  • Adrienne RICH (auteur)

    Adrienne Rich naît le 16 mai 1929, à Baltimore, dans le Maryland. Dès la publication de son premier recueil A change of World, en 1951, elle est remarquée par W. H. Auden, qui l’influence, de même que Frost, Yeats et Stevens. À son arrivée à New York, en 1966, elle s’intéresse vivement à James Baldwin et Simone de Beauvoir, et lutte avec son mari Alfred Conrad pour la justice sociale, la défense des droits civiques et les droits des femmes. Plus tard, en 1976, elle s’engage dans les mouvements gays et lesbiens, au moment où elle commence à vivre avec l’écrivaine<br />et éditrice jamaïco-américaine Michelle Cliff. Adrienne Rich meurt à Santa Cruz, aux États-Unis, le 27 mars 2012.<br />Poétesse, théoricienne féministe, elle a enseigné dans de nombreuses universités américaines renommées, et reçu un grand nombre de prix littéraires. Par ses écrits, tout comme par sa lutte contre le racisme, le militarisme, l’homophobie et l’antisémitisme, elle a acquis une grande influence aux États-Unis. Sa poésie conserve l’empreinte de son cheminement personnel et politique. Ses poèmes sont, à ses débuts, composés suivant une technique dérivée du montage cinématographique, puis sa voix s’affermit, soutenue par sa détermination à «agir d’emblée et ouvertement<br />comme une femme ayant un corps de femme et une expérience de femme» (Blood, Bread, and Poetry: Selected Prose, 1979 – 1985, Norton, 1986, including the noted essay: “Compulsory Heterosexuality and Lesbian Existence”).<br />Adrienne Rich parle pour ceux qui n’ont pas la parole, par le témoignage ou par la fable; elle rappelle ce qui a été oublié, réinvente la vie des femmes et des hommes là où leur trace a été effacée.
  • Chantal BIZZINI (Traduit par)

    Chantal Bizzini, poète, traductrice et photographe, née en 1956, vit à Paris où elle enseigne les lettres classiques. Elle a publié des poèmes ainsi que des traductions de poésie anglo-saxonne — notamment Ezra Pound, Hart Crane, W. H. Auden, Adrienne Rich, Denise Levertov, John Ashbery, Clayton Eshleman, Jorie Graham, Quincy Troupe — , italienne et portugaise dans de nombreuses revues. Un choix de ses poèmes est <br />paru en 2015 sous le titre de Disenchanted City ( La ville désenchantée ), dans une édition <br />bilingue, chez Black Widow Press.

Auteur(s) : Adrienne RICH

Infos techniques

Editeur : RUMEUR LIBRE

Auteur(s) : Adrienne RICH

Publication : 1 octobre 2019

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre broché

Poids (en grammes) : 141

Code(s) CLIL : 3638

EAN13 Livre broché : 9782355771415

Dans la même thématique

--:-- / --:--