Site en cours de mise à jour de stock, si vous ne trouvez pas une référence, n'hésitez pas à nous contacter directement à lesrebellesordinaires@gmail.com

Les Rebelles Ordinaires Les Rebelles Ordinaires Les Rebelles Ordinaires Les Rebelles Ordinaires
   Le Conseil Magique

Tapez un titre ou le nom d'un auteur que vous aimez,
sélectionnez le et une liste de conseils apparaîtra par magie

Je cherche un titre en particulier

M'alerter de la parution de ce titre

Résumé

La métaphore est un phénomène linguistique exceptionnel qui pose souvent des défis dans le domaine de la traduction. Les problèmes se lient non seulement aux disparités culturelles et linguistiques, mais aussi à l'invention incessante de l'expression métaphorique dans le langage quotidien. En vue de ces défis, les métaphores continuent à se multiplier jusqu'au point où de nombreuses approches proposées dans le domaine de la traduction n'arrivent pas à surmonter ces problèmes. Il est évident que cela constitue une source de controverse parmi les théoriciens. L'objectif de cette recherche est d'examiner comment l'intégration des diverses stratégies fondées sur des théories valables en traduction pourraient soulever les problèmes méthodologiques qui se posent à la traduction des métaphores.102 métaphores ont été sélectionnées de la transcription d'entrevues télévisées du président Goodluck Ebele Jonathan, l'ancien président démocratique du Nigeria. 22 stratégies qui proviennent de quatre théories contemporaines en traduction ont été utilisées. L'étude révèle des lacunes théoriques dans laquelles les theories fonctionnent harmonieusement pour résoudre les problemes.

L'Auteur

Auteur(s) : Amaka Epundu

Infos techniques

Editeur : UNIV EUROPEENNE

Auteur(s) : Amaka Epundu

Publication : 1 mai 2019

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre broché

Poids (en grammes) : 285

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3643

EAN13 Livre broché : 9786138473770

Dans la même thématique

--:-- / --:--