Site en cours de mise à jour de stock, si vous ne trouvez pas une référence, n'hésitez pas à nous contacter directement à lesrebellesordinaires@gmail.com

Les Rebelles Ordinaires Les Rebelles Ordinaires Les Rebelles Ordinaires Les Rebelles Ordinaires
   Le Conseil Magique

Tapez un titre ou le nom d'un auteur que vous aimez,
sélectionnez le et une liste de conseils apparaîtra par magie

Je cherche un titre en particulier

M'alerter de la parution de ce titre

Résumé

Cet ouvrage a pour objet d'analyser les traductions des Fleurs du mal de Charles Baudelaire en langue portugaise, réalisées par certains traducteurs portugais et brésiliens. Il montre les stratégies utilisées par ces traducteurs, s'elles s'insèrent dans un contexte traductologique rattaché à la traduction exotisée ou à la traduction naturalisée. Celeste Buisine Pires Ribeiro a publié aussi les traductions Perfume Exótico in Le Printemps de poètes, 2008 et O Vinho dos Amantes in Babel, 2012, poèmes extraits des Fleurs du mal de Charles Baudelaire.

L'Auteur

  • Celeste Buisine Pires Ribeiro, Maître de Conférences à l'Université de l'État de Bahia, Brésil, docteur en littérature comparée à l'Université d'Artois, France, a publié Francês para o turismo em Salvador, Ouro Branco e Suores Negros, traduction du roman historique de Andre Barbe, sur la colonisation portugaise de Bahia.

Auteur(s) : Celeste Buisine Pires Ribeiro

Infos techniques

Editeur : UNIV EUROPEENNE

Auteur(s) : Celeste Buisine Pires Ribeiro

Publication : 21 juin 2013

Intérieur : Noir & blanc

Support(s) : Livre broché

Poids (en grammes) : 620

Langue(s) : Français

Code(s) CLIL : 3643

EAN13 Livre broché : 9786131544170

Dans la même thématique

--:-- / --:--